Traducción
Joa. 15, 9-10
R. Como mi Padre me amó, así Yo os
he amado: * permaneced en mi amor. ℣. Si
conserváis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor, lo mismo que Yo,
habiendo conservado los mandamientos de mi Padre, permanezco en su amor. *
permaneced. Gloria al Padre. * permaneced.
* * *
Los
antiguos ritos monásticos solían cantar un responsorio prolijo en las vísperas
del sábado precedente al domingo en el que se iniciaba una historia bíblica en
maitines.
Luego
comenzaron a usarlos también en las primeras vísperas de algunas
solemnidades.
Éste
es el responsorio prolijo correspondiente a la fiesta del Sagrado Corazón de
Jesús.
* * *
Aquí se puede descargar o escuchar este responsorio registrado por los
monjes de la Abadía de Santa María Magdalena de Le Barroux.
Estimado, creería -no estoy seguro- que responsoria prolixa se traduce como responsorio largo, no prolijo. Al menos así lo he entdendido.
ResponderBorrarMuy buen blog, por cierto.
Cordiales saludos.
Matías.,
Estimado Matías: me disculpo por responder casi 4 años después. Quedó su comentario pendiente y luego olvidé contestar.
ResponderBorrarGracias por sus apreciaciones y por contestar.
Le refiero lo que el Diccionario de la Real Academia trae respecto a la palabra castellana "prolijo":
prolijo, ja
Del lat. prolixus.
1. adj. Largo, dilatado con exceso.
2. adj. Cuidadoso o esmerado.
3. adj. Impertinente, pesado, molesto.
Sobre lo que Ud dice: responsoria prolixa (es el título bajo el que están englobados estos responsorios a diferencia de los responsorios breves que están en el formulario de cada fiesta, domingo o feria), claramente se trata de un plural y se puede traducir como responsorios largos, o también prolijos.