viernes, 28 de julio de 2023

Salve sancta parens

 

Traducción

Sedulio, Carmen Paschale II, 63-63. Sal. 44, 2

Salve, santa Madre, que has dado a luz al Rey que reina sobre cielos y tierra por los siglos de los siglos. Sal. Mi corazón ha prorrumpido una palabra buena; yo dedico mis obras al rey. Gloria al Padre.


* * *


Desde el siglo IX se dedicó el día sábado a la Santísima Virgen María y se buscaron diversos formularios para la Misa y el Oficio Divino. Esta iniciativa, atribuida a Alcuino, fue confirmada en el siglo XI por el papa beato Urbano II, quien ordenó que los días sábado en los que no cayese alguna fiesta se celebre la memoria de Santa María.


Uno de esos formularios es el introito Salve, sancta parens. Está tomado del Carmen Paschale del poeta latino Sedulio y se canta con la melodía del introito de Epifanía Ecce advenit.


* * *

Aquí se puede escuchar o descargar el introito registrado por los monjes de la Abadía Notre–Dame de Fontgombault.


viernes, 21 de julio de 2023

Kyrie XIII

 



El monje de la Abadía Santo Domingo de Silos, Dom Casiano Rojo, preparó un suplemento al Kyrial tomando melodías de los códices hispánicos. Dom Casiano murió en 1931. En 1934 Dom Germán Prado publicó ese suplemento.


Éste es el Kyrie Nº 1 del suplemento, llamado Deus miserator (Dios compasivo), del códice del Monasterio de San Millán de la Cogolla. Data del siglo XI.


* * *


Aquí se puede escuchar o descargar el Kyrie registrado por los monjes de la Abadía Santo Domingo de Silos.


viernes, 14 de julio de 2023

Salve Regina VIII


En los monasterios cistercienses ancestralmente se concluye la jornada con el canto de la Salve, con la notación propia de sus libros litúrgicos.


* * *


Aquí se puede escuchar o descargar la Salve registrado según los libros litúrgicos cistercienses por los monjes del Real Monasterio de Santa María de Poblet.


viernes, 7 de julio de 2023

Ss. Cirilo y Metodio

 

Traducción

1. ¡Os saludamos, oh Hermanos,

estrellas gloriosas de la patria,

y propicias a los pueblos eslavos!;

en vuestro día os ensalzaremos con cánticos.

2. Con aplauso Roma os acoge,

abranzándoos, como la madre a sus hijos;

os honra con la mitra de los obispos

y os fortalece con nueva autoridad.

3. Seguís llevando a Cristo

hasta las tierras bárbaras,

y llenáis con luz celestial

a cuantos una vana superstición engañara.

4. El ardor divino arrebata

a los corazones libres de pecados,

y las espinas de los abrojos

se convierten en florecillas de santidad.

5. Y ahora, entrados vosotros

en la serena mansión de los bienaventurados,

escuchad nuestra humilde súplica:

¡Conservad a los pueblos eslavos para Dios!

6. A los sumergidos en el error

junte el único redil de Cristo;

y con la imitación de las obras de los antepasados,

reverdezca más bellamente la fe.

7. Tú, oh santa Trinidad,

muévenos con amor celestial,

y concédenos que nosotros, los hijos,

sigamos las huellas luminosas de los padres.

Amén.


* * *


Este himno fue compuesto por el P. Andrea Leonetti Sch. P. (1838–1887) para Laudes de los santos hermanos Cirilo y Metodio, obispos y confesores, quienes trajeron a la fe de Cristo a muchos pueblos eslavos y a sus reyes.


* * *


Aquí se puede escuchar o descargar el himno registrado por los monjes de la Abadía Santa María Magdalena de Le Barroux.